Достаточно часто при переводе документов их необходимо оформить таким образом, чтобы вид был максимально приближен к оригиналу, а также сохранить на страницах различные графические элементы. В таких случаях мы предлагаем дополнительную услугу по оформлению (верстке) страниц.
Что такое верстка переводов, и в каких случаях она необходима?
При верстке производится последовательная сборка текста, изображений и других элементов документа в форму, которая полностью совпадает с требуемой либо исходной. Переведенный текст форматируется, в него вставляются все необходимые графические объекты, среди которых могут быть графики, диаграммы, схемы, изображения. В качестве результата мы получаем оформление перевода, в котором все элементы, в том числе, заглавия, абзацы, цветовые и стилистические выделения, изображения, аналогичны оригиналу либо выполнены в соответствии с требованиями заказчика. Верстка особенно актуальна при переводе различных инструкций, описаний, схем и других документов, включающих в себя графические элементы.
Как выполняется верстка текста?
Верстка является дополнительной услугой и выполняется на заключительном этапе работы над письменным переводом. Как правило, заказчикам необходимо, чтобы оформление перевода имело максимальное сходство с оригиналом. Для этого наши верстальщики в точности соблюдают цветовые и шрифтовые параметры оригинального документа, а также повторяют все графические элементы, их размещение, пропорции и размеры. Работы выполняются с использованием современных компьютерных технологий. Наши специалисты прекрасно владеют навыками верстки и готовы качественно и оперативно выполнить заказ любой сложности.
Примеры работ
|